FORMACIÓN:

1- ¿Dónde tienen lugar las clases?

  Para las clases de idiomas proponemos tres opciones:

  •  En nuestras aulas en Paterna.  
  •  En su Empresa.
  •  En su domicilio.

2- ¿El material está incluido en el precio?

No está incluido pero conseguimos buenos precios gracias a los acuerdos que tenemos con las editoriales (libro del alumno, cuaderno de ejercicio y CD). 

3- ¿El curso puede ser subvencionado?

Nuestros cursos de idiomas pueden ser subvencionados por el Fondo Social o por la Fundación Tripartita.  Si necesita mas información al respecto puede solicitarla vía email y le facilitaremos los datos para que pueda solicitar las subenciones.

4- ¿Cuánto tiempo necesito para aprender el idioma?

En seis meses, se consigue tener un buen manejo del idioma y se puede mantener unas conversaciones. También depende de la formación que se elige (en grupo o individual). Muchas empresas optan por una formación a medio plazo: entre 2 o 3 años. Si necesitas formarte con urgencia, puedes hacer un curso intensivo one to one. 

5- ¿Cuántos alumnos hay en un grupo?  

Para que la formación sea de calidad, recomendamos un número óptimo de 6 alumnos por grupo.    

TRADUCCIONES:   

1- ¿Los traductores son nativos?

Cada traducción está realizada por un traductor nativo del idioma al que traduce.   De esta forma podemos garantizar una traducción de calidad.

2- ¿En cuánto tiempo se realiza una traducción?

Por lo general en tres días entregamos el trabajo.                                                                           Obviamente si la traducción es muy amplia , evaluamos el tiempo necesario y nos comprometemos en respetar el plazo acordado.                                                                                     Realizamos también traducciones urgentes a un precio un poco más elevado. 

3- ¿Cómo se evalúa el precio de una traducción?

La traducción se calcula en función del número de palabras.  Ud. puede enviarnos el archivo para contar las palabras del documento sin coste alguno.

Si es un documento word, puede observar el número de palabras en herramientas/contar palabras.

4- ¿Cual es la forma de pago? 

Con nuestros nuevos clientes, solemos pedir un 50% del importe antes de empezar a trabajar ,el 50% pendiente se paga a la entrega del trabajo.  Les enviamos una factura con un nuestro número de cuenta y se realiza el pago por transferencia bancaria. No aceptamos otros medios de pago como Paypal u otro por no ser seguro.

5- ¿ Trabajáis con empresas fuera de Valencia?

Nuestros clientes provienen de toda España como Madrid, Barcelona, Sevilla, Zaragoza, etc. y otros paises como Francia, Italia, Portugal, etc.    La distancia no es una barrera ya que las traducciones se pueden enviar vía email o correo tradicional si lo desean.

6- ¿La traducción la entregan en formato Word?

En Profecom contamos con un equipo especializado en diseño gráfico que puede presentarla

en distintos programas de texto, planillas o de diseño gráfico maquetados.

Para traducciones técnicas de planos constructivos o de ingeniería tenemos el servicio de traducción de planos en autocad.

Osea que trabajamos en varios formatos y podemos entregar las traducciones en pdf o con la extensión que mas le convenga.

TRADUCCIONES JURADAS:

1- ¿ Que es una traducción jurada?

Traducción oficial de títulos, documentos, certificados, etc. que requieren una validez legal. Este tipo de traducción sólo la puede realizar aquel traductor acreditado para ello, que se denominan intérprete jurado o traductor jurado.

2- ¿Que es un traductor jurado?

Un intérprete jurado (también llamado traductor jurado) es un traductor habilitado en España para traducir de una lengua extranjera a una de las lenguas oficiales del Estado español, y vice versa. Su trabajo normalmente se requiere en procesos administrativos y judiciales en los que hay que aportar documentación extranjera o prestar una declaración ante la Administración Pública o la Administración de Justicia. Por lo tanto, los servicios que puede prestar un traductor jurado son:
- Traducir un documento escrito y certificar que la traducción es correcta y completa
- Certificar que una traducción hecha por otra persona es correcta y completa
- Interpretar (traducción hablada) una declaración ante un juez, un acto ante notario, una ceremonia de matrimonio, o cualquier otro acto de tipo jurídico en el que intervengan personas que no hablan el idioma (castellano, catalan, euskera o gallego) en que se desarrolla dicho acto.

3- ¿Cualquier traductor profesional puede hacer una traducción jurada?

Solo pueden hacer una traducción jurada los traductores o intérpretes jurados con título expedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Este título le otorgan un poder similar al de un notario

4- ¿Que documentos se necesitan traducir con un traductor jurado?

Entre los documentos que deben traducirse de forma jurada, para su convalidación en países distintos al de origen, podemos citar documentos expedidos por organismos oficiales, notarías, tribunales, universidades, registros mercantiles o de la propiedad, etc.

5- ¿ La traducción jurada se puede enviar por email?

Para ir agilizando los trámites nosotros podemos hacer la traducción jurada si la envía por email, pero no le podemos entregar la traducción jurada por email debido a que lleva un sello y la firma del traductor jurado, siempre necesitará el original para presentar ante los organismos pertinentes. En ese caso a la entrega del mismo compulsamos la imagen que nos envió por email con el original.


 

cursos de idiomas - traducciones simples - traducciones juradas traducciones técnicas - traducciones literarias - traducciones publicitarias - traducciones urgentes - intérpretes