TRADUCCIONES JURADAS OFICIALES

Traductores jurados oficiales - Intérpretes jurados oficiales


1- ¿ Que es una traducción jurada?

Es una traducción con carácter oficial para ser presentada ante autoridades o entes públicas. Por lo general se necesita este tipo de traducción para títulos universitarios, documentos, certificados, etc. que requieren una validez legal. Este tipo de traducción sólo la puede realizar aquel traductor acreditado para ello, que se denominan intérprete jurado o traductor jurado. La traducción debe tener el sello y la firma del traductor jurado.

2- ¿Que es un traductor jurado?

Un intérprete jurado (también llamado traductor jurado) es un traductor habilitado en España para traducir de una lengua extranjera a una de las lenguas oficiales del Estado español, y viceversa. Su trabajo normalmente se requiere en procesos administrativos y judiciales en los que hay que aportar documentación extranjera o prestar una declaración ante la Administración Pública o la Administración de Justicia. Por lo tanto, los servicios que puede prestar un traductor jurado son:
- Traducir un documento escrito y certificar que la traducción es correcta y completa
- Certificar que una traducción hecha por otra persona es correcta y completa
- Interpretar (traducción hablada) una declaración ante un juez, un acto ante notario, una ceremonia de matrimonio, o cualquier otro acto de tipo jurídico en el que intervengan personas que no hablan el idioma (castellano, catalan, euskera o gallego) en que se desarrolla dicho acto.

3- ¿Cualquier traductor profesional puede hacer una traducción jurada?

Solo pueden hacer una traducción jurada los traductores jurados o intérpretes jurados con título expedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Este título le otorgan un poder similar al de un notario.

4- ¿Que documentos se necesitan traducir por un traductor jurado?

Los documentos que se necesitan traducir por un traductor jurado son todos los documentos expedidos por organismos oficiales, notarías, tribunales, universidades, registros mercantiles o de la propiedad, etc. Estos documentos traducidos de forma jurada, son válidos para su convalidación en países distintos al de origen.

5- ¿ La traducción jurada se puede enviar por email?

Para ir agilizando los trámites nosotros podemos hacer la traducción jurada si la envía por email. Lo que no podemos hacer es entregar la traducción jurada por email debido a que lleva un sello y la firma del traductor jurado.  Siempre necesitará el original para presentar ante los organismos pertinentes. En ese caso a la entrega del mismo compulsamos la imagen que nos envió por email con el original.

6- ¿ Cómo encargo la traducción jurada a Profecom?

Envíe sus documentos a traducir a nuestro email. Le contestaremos en unas horas. Le ofreceremos el mejor precio para su traducción jurada y le diremos como abonar la seña para comenzar la traducción.

Si lo desea puede pasar por nuestra oficina de traducción y le diremos el costo de la traducción. Con abonar el 50% ya encarga la traducción y cuando la retire cancelará el encargo.

7- ¿ Envían la traducción jurada al extranjero?

Sí. Podemos enviar por mensajería o por correo certificado las traducciones juradas a cualquier país. Enviamos las traducciones juradas a Madrid, Barcelona, Valencia o cualquier punto del país sin recargo por correo.


Si tiene alguna pregunta específica para su caso, con mucho gusto le atenderemos al siguiente teléfono.

T. 963 236 251

profecom@profecom.es